目前分類:關於小說 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

看完了《啟航吧!編舟計畫》,還好我的工作不是出版辭典,如果要編輯2900多頁的辭典,從幾萬條的語詞,一再審訂更正,收錄完成後,又要再全書校對到5校,費時15年,這真不普通人能完成的出版工作。所以書中的辭典取名為《大渡海》,意思就要橫渡文字的大海。小說也翻拍成電影,片商取為「宅男的戀愛字典」,這部電影也將代表日本角逐86屆(2014年)奧斯卡的最佳外語片。

 

如果把編輯當志業,書中的幾個人物就是,甚至有人把一生都獻給編輯辭典工作,還未見到發表就辭世,這種精神令人可敬。與文字相處的人,或把文字當成工作的人,似乎要有一股傻勁和執著。書中的主角馬締,日文是認真的意思,編輯這份工作的確是要認真來看待,因為如果一本書錯一個字,印成5000本書,就等於錯了5000字,何況一本辭典。

 

文章標籤

愛德華 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1236582_724607764231806_1405932956_n   

日本作家吉田修一的新作《路》,題材很獨特,場景寫台灣(把台灣描寫的真好真友善,其中有好幾個台北熟悉的點,像民生東路西華飯店一帶、敦南誠品、永康街一帶讀起來很親切,吉田修一果然對台灣有研究、熟悉台灣的種種文化,據說他特地來台灣看「海角七號」看到哭,回日本又感動看了一次,下個月初,他將來台灣舉行3場簽書會,屆時應該會有一些和他相關的新聞報導吧!)。

 

小說主要用台灣高鐵興建的背景作底,連結出日本與台灣獨特的鄉愁情結,從終戰到近來的時間軸,帶出5組人物的故事(雖然書的折口介紹寫著穿插4段人物4條線,其實應該有5組)。小說讀完讓人有點欲罷不能,因為結局的愛戀有點迷離,有點未完續。書中有一段話,把日本與台灣的關係和高鐵比喻得很有趣也很傳神:「…就算是再怎麼沒肩膀的日本混蛋,振振(小孩)身上終究是流著他的血。…就跟我們的高鐵一樣,不管裡面有多少日本的技術,只要是台灣人在台灣開的,就是台灣的新幹線不是嗎?只要我們好好用心栽培就好啦。」

 

文章標籤

愛德華 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

580491_444493075576611_937713834_n  

看完了吳明益的小說「複眼人」,書中一開始插畫家的一幅畫也有了體會。

不過這本小說也讓我有了些影像畫面的聯想,那就是「阿凡達」加些「Discovery」再加點電影「明天過後」,還有些電影「靈異豪宅」的感覺。

20120430


文章標籤

愛德華 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼